Poetas del mundo – Mohamed Ahmed Bennis

Mohamed Ahmed Bennis

Tetuán, Marruecos, 1970).

Poeta, traductor y ensayista.

Miembro de la Unión de Escritores de Marruecos.

Delegado cultural del Liceo Poético de Benidorm (España) en Marruecos.

A finales de los años 80 comenzó a publicar sus poemas en diversas revistas literarias árabes.

Parte de su poesía ha sido traducida al español y publicada en revistas como: Al-hucema (Granada), Río Arga (Pamplona), Tres Orillas (Algeciras), Aldaba (Sevilla), Dos Orillas (Algeciras), Revista Internacional de Poesía (Rosario / Argentina). Asimismo, parte de su poesía está traducida al francés, sueco, inglés, holandés, italiano, persa, rumano y catalán.

Ha publicado: “Montaña ciega”, Poemario en árabe (Rabat, 2006); “Arrepentimiento debajo del lienzo”, Poemario en árabe (El Cairo, 2012), “Montaña ciega” (versión española en traducción al español del autor, revisión y prólogo de Emilio Ballesteros (San José, Costa Rica, 2013); “El equipaje del vacío”, antología poética (Bilingüe español-árabe), traducción del autor (Priego de Córdoba, 2016).

En 2007 obtuvo el premio «El primer poemario», concedido por la Casa de Poesía en Marruecos por su libro “Montaña ciega”. Ha sido incluido en varias antologías poéticas publicadas en Marruecos, Argelia, Egipto, Italia, Francia, España, Rumania, Costa Rica y Perú.

Ha participado en diversas actividades literarias dentro de Marruecos y en otros países como Libia, Omán, Egipto, España, Nicaragua, Rumania, Canadá, Costa Rica, Argentina y Perú.

.

LA PROSA DEL CAMINO

Nos sentamos solos, no tan lejos, dispersamos los miembros en preparación para el juicio del mediodía. Tal vez, eso reduzca la sensación de que necesitamos liberarnos de las camisas blancas. Tiramos el agua por armas que encontramos mientras quebramos las nubes con nuestras almas cubiertas de plumas. Por mala suerte, hay gente que ya no tiene el mismo tatuaje en sus emociones.

Se deshicieron los huesos de todos, y las maletas ya no son puertos donde se alojan los que vienen de los techos de los recuerdos. Estamos solos, mirando las ventanas de la vida, necesitaremos pocas de ellas durante la estancia en la cima de la tarde. Pero nos sentaremos en los mismos asientos, hasta que deje la plaza la última nube que ocultó el poeta en su bolsillo. Al final, nos acompañarán las ventanas con una pálida camisa y manos arañadas por la prosa del camino.

.

EN EL SUEÑO DEL POETA

Las plumas que cubren
la espalda del poeta,
se parecen a la espuma
que se deslizó
por la noche de la hoja.

Sobre sus dedos,
brillan cadáveres
y se apagan otros,
viene un astro compartiendo
con él su pagana nostalgia.

Lo que está fluyendo
por su boca,
parece son sólo nubes
que sorbió el poema
antes que comenzara.

.

.

Fuente: crear en Salamanca.
http://www.crearensalamanca.com
Poesía Marroquí.
Poetas Marroquis
Wikipedia
Poesía del mundo
Ínternet.

.

.

©Javier Sánchez 2018

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s